Ambrose Bierce'i "Kummitusmaja"
Suhteliselt väheütlev õuduslugu kodusõja-eelsest USA-st.
Robert Louis Stevensoni "Häälte saar"
Päris huvitav fantaasialugu ühest praeguseks kadunud ühiskonnast ehk Hawaii Kuningriigist 19. sajandi lõpus, veidi enne selle annekteerimist USA poolt. Maailmast, kus toimib havai rahvapärimustest tuttav maagia ja kohalik kultuur seguneb järjest enam Lääne mõjudega (arveldamine dollarites). Loo ajaloolis-geograafiline taust on isegi huvitavam kui selle fantastiline pool, ehkki viimaselgi polnud eriti viga.
H. G. Wellsi "Kummalise orhidee õitsemine"
Päris huvitav hubase õhustikuga viktoriaanlik õuduslugu, mis on liiga lühike, et selle sisust pikemalt rääkida.
Arthur Macheni "Valge pulber"
Lugu juristiks saada soovivast noorest briti härrasmehest, kellel ülemäärase õppimise tagajärel tervisehädad tekivad ja kellele arst raviks üht teatud valget pulbrit kirjutab. Mulle meeldis.
Jack Londoni "Tuhat surma"
Londoni "ametlik" (tasustatud) kirjanduslik debüüttekst seob endas seikluslikku merelugu ja surnute elluäratamise temaatikat. Natuke rabedavõitu, aga igava looga tegu polnud.
Arthur Conan Doyle'i "Mäng tulega"
Loo pealkiri ja temaatika tulid mulle tuttavad ette ning meenus, et olin selle "Hirmu ja õuduse juttudes" ilmunud vana tõlget lugenud. Mälestus loost oli üsna hägune, ent millegipärast oli seejuures meeles, et tegu oli põneva looga. Praegu üle lugedes ei tundunud samuti halb.
Lafcadio Hearni "Yuki-Onna"
Loo temaatika ja õhustik meenutavad Richard Gordon Smithi eesti keeleski ilmunud raamatut "Jaapani legendid". Sarnaselt Hearnile oli Smithki britt, kes kolis 19. sajandi lõpus Jaapanisse elama. Erinevalt Smithi legendidest, mida peetakse pigem üleskirjutatud folklooriks, liigitatakse Hearni tekste puhtaks ilukirjanduseks ja need on seega ka Baasi-kõlbulikud.
Jaapani tondijuttude temaatika on mulle alati huvi pakkunud ja ka käesolev lugu pole paha, jäädes küll maksimumhinde saamiseks liiga fragmentaarseks.
F. Marion Crawfordi "Sest veri on elu"
Itaalia kolkakülas toimuv lugu seob endas vampiiri- ja kummitusloo elemente.
Sära tõlked on üldiselt head, aga kahe varauusaegse Euroopa monarhi nimedega on siin mööda pandud: Prantsuse kuningat Francois I-t ei nimetata eesti keeles Francis I-ks ega Saksa-Rooma keisrit Karl V-t Charles V-ks.
John Buchani "Astarte hiis"
Lõuna-Aafrikas toimuva tegevustikuga õuduslugu, mis mulle oma "iidse kurjuse" temaatika poolest millegipärast natuke Lovecrafti meenutas. Hindeks "4-".
Algernon Blackwoodi "Ülekanne"
Omanäoline psühholoogiline õuduslugu elutust nurgast ühe Inglise häärberi aias ja "energiavampiirist".
E. F. Bensoni "Tõugud"
Ühes Itaalia villas toimuva sündmustikuga õuduslugu mõjub oma vanusele vaatamata üsna võikalt ja ka lõpupuänt on sellel päris originaalne.
William Hope Hodgsoni "Hüljatud laev"
"5".
Bram Stokeri "Dracula külaline"
"4".
Henry S. Whiteheadi "Džambii"
Hämaravõitu õuduslugu, mille tegevus toimub autorile omaselt Kariibi mere saartel ja mis toetub sealsele mütoloogiale.
H. P. Lovecrafti "Õudus Red Hookis"
"4".
Robert E. Howardi "Zambebwei kuu"
"Zambebwei kuu" on Howardi loomingule omane märulirohke õudukas, mille kangelane klaarib tumedate jõududega arveid relvade ja toore musklijõu abil. Loo tegevus toimub USA lõunaosariikides ja selle peakangelane suundub pärast läänerannikul elatud kolme aastat tagasi koju, et päästa oma varem teadmatult kadunuks kuulutud armsam...
Väga pulpilik tekst ja tänapäevases mõistes "poliitiliselt ebakorrektne" ka. Üldiselt mulle need Howardi seikluslikud õudukad meeldivad, samas näiteks "Assurbanipali leek" ja "Põrgutuvid" jätsid omal ajal parema mulje kui käesolev lugu - aga võib-olla ka lihtsalt seetõttu, et olin ise noorem ja loetu mõjus mulle värskemalt.
Edith Whartoni "Pühakutepäeva eel"
Igavapoolne lugu leskprouast, kes oma Connecticuti häärberis müstilistesse sündmustesse satub. Minu meelest kuidagi liiga argine lugu, salapärast õhustikku ja õõva jäi hea hirmuloo jaoks liiga väheks.
Frederick Cowlesi "Kaldensteini vampiir"
Sarnaselt antoloogia "Dracula külaline" avaloole, Bierce'i "Kummitusmajale", lugesin ka Cowlesi lugu antoloogiast teist korda, kuna olin mõlema loo tõlgetele varem Reaktoris keeletoimetuse teinud. Mõlemal juhul valdas mind lugusid vanema ingliskeelse õuduse esindusantoloogiast leides teatav üllatus - kui Bierce'i lugu tundus visandlik ja mittemidagiütlev, siis Cowlesi oma mõjus oma klišeeliku vampiiritemaatika käsitluse (isegi 1938. aasta kohta) poolest iseenda paroodiana.
Mõlemat lugu teist korda üle lugedes jäi mu arvamus Bierce'i loost samaks, ent Cowlesi loo autoritutvustus andis mulle võtme seda lugu paroodiana lugedagi ja ehk just seetõttu jäi teisel lugemisel sellest mulle mõnevõrra parem mulje. Lugu inglise reisimehest, kes 1933. aasta suvel Lõuna-Saksamaal rännates oma rumalusest salapärase Kaldensteini krahvi lossi külastama läheb, ongi ilmselt irooniliselt kirja pandud ja sellisena päris korralik lugu. Sarnaselt Stokeri "Dracula külalisele" torkab silma, et vanemate briti õuduskirjanike jaoks oli isegi Lõuna-Saksamaa eksootilisevõitu ja võõrapärane, "idaeuroopalik" koht, ühel pulgal Rumeeniaga. Ja ehkki Cowlesi loo tegevus toimub mõned kuud pärast Hitleri võimuletulekut Saksamaal, on siin seda riiki kirjeldatud toreda ja briti turistidele sõbraliku kohana ning mistahes viited poliitikale puuduvad.